German Idioms
Overview
Not only will learning idioms improve your German comprehension, but it’ll also give you insight into German culture and history. German idioms are chock-full of references to popular German foods like sausages, bread rolls and mustard.
If you are looking for more information on this topic, you can access our learning material here: Video, Lesson, Exercise and more…
I Only Understand Train Station
German: Ich verstehe nur Bahnhof
Meaning: I don’t understand anything. It’s all Greek to me.
To Feel Like A Fish On The Dry
German: sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen
Meaning: Fish out of water
That’s Where The Dog Is Buried
German: Da liegt der Hund begraben
Meaning: That’s the heart of the matter
Press The Thumbs!
German: Die Daumen drücken!
Meaning: Keep your fingers crossed!
Where Fox And Hare Say Goodnight To One Another
German: Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
Meaning: In the middle of nowhere
I’m Done And Ready
German: Ich bin fix und fertig
Meaning: I’m wiped out or I’m exhausted
You’re Taking Me On The Arm!
German: Du nimmst mich auf den Arm!
Meaning: You’re pulling my leg!
That’s A Cat’s Jump
German: Das ist ein Katzensprung
Meaning: It’s a stone’s throw away
Sleep Like A Groundhog
German: Schlafen wie ein Murmeltier
Meaning: Sleep like a log
To Talk Around The Hot Porridge
German: Um den heißen Brei herumreden
Meaning: To beat around the bush
You Can Take Poison On That
German: Da kannst du Gift drauf nehmen
Meaning: You can bet your life on that
Make An Ape Of Yourself
German: Sich zum Affen machen
Meaning: Make a fool of yourself
Kill Two Flies With One Swat
German: Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Meaning: Kill two birds with one stone
To Ask For An Extra Sausage
German: Eine Extrawurst haben
Meaning: To ask for special treatment
The Bear Dances There
German: Da steppt der Bär
Meaning: It is a good party
The Air Burns!
German: Da brennt die Luft!
Meaning: Heated atmosphere – tension
To Have Tomatoes On One’s Eyes
German: Tomaten auf den Augen haben
Meaning: Not to see obvious things/to be blind
To Add Your Mustard To It
German: Seinen Senf dazugeben
Meaning: Give your opinion / give your two cents
To Know Something Like One’s Vest Pocket
German: Wie seine Westentasche kennen
Meaning: To know smth. like the back of one’s hand
Don’t Praise The Day Before The Evening
German: Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Meaning: Don’t count your chicks before they hatch
Clear As Dumpling Broth
German: Klar wie Kloßbrühe
Meaning: Crystal clear
To Leave The Church In The Village
German: Die Kirche im Dorf lassen
Meaning: To not get carried away
To Have A Pig
German: Schwein haben
Meaning: To get lucky
Lies Have Short Legs
German: Lügen haben kurze Beine
Meaning: Lies don’t get you far
I Believe I Spider
German: Ich glaube ich spinne
Meaning: I think I’m going crazy
To Have A Cat
German: Einen Kater haben
Meaning: To have a hangover
You Can Steal Horses With Him
German: Mit jemandem Pferde stehlen
Meaning: Someone that is trustworthy / someone to do unsual things with
To Have A Bird
German: Einen Vogel haben
Meaning: To be a little cuckoo
To Look Too Deep Into The Glass
German: Zu tief ins Glas schauen
Meaning: To drink too much
Small Cattle Also Make Poop
German: Kleinvieh macht auch Mist
Meaning: Small wins also count/small wins add up
Under All Pig
German: Unter aller Sau
Meaning: Catastrophic
Under All Cannon
German: Unter aller Kanone
Meaning: To be really lousy
To Play The Offended Liver Sausage
German: Die beleidigte Leberwurst spielen
Meaning: Being unnecessarily pouty
To Give Someone A Basket
German: Einen Korb geben
Meaning: To be stood up
All In Butter
German: Alles in Butter
Meaning: Everything is ok
To Tie A Bear To Someone
German: Jemandem einen Bären aufbinden
Meaning: To lie to someone in a joking matter
To Hit Someone Over The Ear
German: Jemanden übers Ohr hauen
Meaning: To bamboozle/trick someone
Why Is The Banana Curved?
German: Warum ist die Banane krumm?
Meaning: I don’t know either
The Fish Stinks From The Head
German: Der Fisch stinkt vom Kopf her
Meaning: The problems start at the top (in an organization)
I Am Not A Cow To Be Milked
German: Ich bin keine Kuh, die man melken kann!
Meaning: You can’t take advantage of me
To Go Down With Drums And Trumpets
German: Mit Pauken und Trompeten durchfallen
Meaning: To fail gloriously, guns blazing
That Is An Argument Over The Emperor’s Beard
German: Das ist ein Streit um des Kaisers Bart
Meaning: To get lost in the details
To Put A Monkey Theater On Stage
German: Ein Affentheater aufführen
Meaning: To perform a charade
To Stick Under One Blanket
German: Unter einer Decke stecken
Meaning: To do something secretly with someone
The Egg Of Columbus
German: Das Ei des Kolumbus
Meaning: An easy solution to a problem that appears difficult to solve
Search/ Find For A Hair In The Soup
German: Haar in der Suppe suchen/finden
Meaning: To see a glass half empty
I Think My Pig Whistles
German: Ich glaube mein Schwein pfeift
Meaning: That’s absurd
I Even Eat A Broom
German: Da fresse ich glatt einen Besen
Meaning: I can’t believe it
There We Have The Salad
German: Da haben wir den Salat
Meaning: Now we have a problem
We Sit Beautifully In The Ink
German: Wir sitzen schön in der Tinte!
Meaning: We are in a bad situation
It Goes Off Like The Cat Of Schmitz’
German: Das geht ab wie Schmitz’ Katze
Meaning: It’s great, it’s a lot of fun
That Is Sausage For Me
German: Das ist mir Wurst
Meaning: I don’t care
The Poop Is Steaming
German: Die Kacke ist am dampfen
Meaning: We are in trouble
Sponge Over
German: Schwamm drüber
Meaning: Don’t worry about it
Now Butter At The Fish
German: Jetzt Butter bei die Fische
Meaning: To speak the truth, get to work, give extra effort
Human, Meier
German: Mensch, Meier
Meaning: Jeez!
Don’t Bring Me On The Palm Tree
German: Bring mich nicht auf die Palme
Meaning: Don’t get me started, don’t get me angry
To Laugh Into One’s Small Fist
German: Sich ins Fäustchen lachen
Meaning: To laugh up one’s sleeve – To rejoice or be amused secretly
That Is Jacket As Pants
German: Das ist Jacke wie Hose
Meaning: It doesn’t matter, there is no difference
To Put Everything On One Card
German: Alles auf eine Karte setzen
Meaning: Put your eggs in one basket
Bang And Fall
German: Knall und Fall
Meaning: Suddenly
Get The Cow Off The Ice
German: Die Kuh vom Eis holen
Meaning: Avert imminent danger/ to difuse a difficult situation
Those Are Two Pairs Of Boots
German: Das sind zwei Paar Stiefel
Meaning: Those are two different unrelated matters
To Turn The Skewer
German: Den Spieß umdrehen
Meaning: To switch roles / to retaliate
To See Something Through Pink Glasses
German: Etwas durch die rosarote Brille sehen
Meaning: To be naive / too optimistic
To Let Down One’s Pants
German: Die Hosen runterlassen
Meaning: To come clean
That’s Not The Yellow Of The Egg
German: Das ist nicht das Gelbe vom Ei
Meaning: To be insufficient / not the best
Here Is Dead Pants
German: Hier ist Tote Hose
Meaning: Nothing is happening here / It’s boring
Until The Dolls
German: Bis in die Puppen
Meaning: Until late
To Go Around The Corner
German: Um die Ecke gehen
Meaning: To go to the bathroom
To Shoot Cannons At Sparrows
German: Mit Kanonen auf Spatzen schießen
Meaning: Overkill
I Make Me From The Field
German: Ich mache mich vom Acker
Meaning: I am leaving
To Make The Fly
German: Die Fliege machen
Meaning: To leave
To Have The Nose/Snout Full
German: Die Nase/Die Schnauze voll haben
Meaning: To be fed up
Like A Rock In The Surf
German: Wie ein Fels in der Brandung
Meaning: Solid as a rock
Nonsense With Sauce
German: Quatsch mit Soße
Meaning: Total nonsense
That Is Not My Beer
German: Das ist nicht mein Bier
Meaning: That is none of my business
Until The Doctor Comes
German: Bis der Arzt kommt
Meaning: Excessively
To Not Have All Cups In The Cupboard
German: Nicht alle Tassen im Schrank haben
Meaning: To be bonkers
To Say Something Through The Flower
German: Etwas durch die Blume sagen
Meaning: To break something to someone gently
To Not Have A Buck
German: Keinen Bock haben
Meaning: To not be in the mood
Sport Is Murder
German: Sport ist Mord
Meaning: Sport can be dangerous /exhausting
That Is To Milk The Mice
German: Das ist zum Mäusemelken
Meaning: To become desperate
That Is The Hammer!
German: Das ist der Hammer!
Meaning: That’s awesome!
For An Apple And An Egg
German: Für einen Apfel und ein Ei
Meaning: A bargain / a steal
To Pull Something Out Of Someone’s Nose
German: Jemandem etwas aus der Nase ziehen
Meaning: To force conversation with someone
To Let The Pig Out
German: Die Sau rauslassen
Meaning: To party hard / to paint the town red
To Look Dumb From The Laundry
German: Dumm aus der Wäsche gucken
Meaning: To look surprised
To Dance On Someone’s Nose
German: Jemanden auf der Nase herumtanzen
Meaning: To walk all over someone / To be disrespectful
Stay Where The Pepper Is Grown!
German: Bleib wo der Pfeffer wächst!
Meaning: Stay away!
Oh You Green Nines!
German: Ach du grüne Neune!
Meaning: Good heavens!
I Sit On You
German: Ich setz auf dich
Meaning: I count on you
Three Cheeses High
German: Dreikäsehoch
Meaning: A small smart and curious child
Could’ve Could’ve Bike Chain
German: Hätte hätte Fahrradkette
Meaning: Hindsight is easier than foresight
To Not Be Able To Pass Someone The Water
German: Jemandem nicht das Wasser reichen können
Meaning: Can’t hold a candle to someone – inferior to someone or smth.
To Keep The Ball Leveled
German: Den Ball flach halten
Meaning: To not exaggerate
To Act Like A Dying Swan
German: Den sterbenden Schwan markieren
Meaning: To exaggerate injury/pain
The Morning Hour Has Gold In The Mouth
German: Morgenstund hat Gold im Mund
Meaning: The early bird catches the worm
That Seems Spanish To Me
German: Das kommt mir Spanisch vor
Meaning: Something is off/something is fishy
To Make A Polish
German: Einen Polnischen machen
Meaning: To sneak away without saying good-bye (e.g. at a party)
Here Goes The Post Mail Off!
German: Hier geht die Post ab!
Meaning: It’s all happening here!
It’s Five To Twelve
German: Es ist fünf vor zwölf
Meaning: It’s high time
To Have Hair On One’s Teeth
German: Haare auf den Zähnen haben
Meaning: To be confrontational/bossy
That Goes In The Pants!
German: Das geht in die Hose!
Meaning: It will fail!
To Promise The Blue Of The Sky
German: Das blaue vom Himmel versprechen
Meaning: To uninhibitedly promise the impossible
To Dance Out Of Line
German: Aus der Reihe tanzen
Meaning: To not stick to the rules/agreement
To Be The Little Tongue On The Scale
German: Das Zünglein an der Waage sein
Meaning: To hold the balance of power
To Smear Honey Around Someone’s Mouth
German: Jemandem Honig um den Mund schmieren
Meaning: To butter someone up
Stay With The Ball!
German: Bleib am Ball!
Meaning: Keep at it!
To Draw A Line Through Someone’s Calculation
German: Einen Strich durch die Rechnung machen
Meaning: To ruins someone’s plans
Everything Has An Ending, Only The Sausage Has Two
German: Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
Meaning: Everything will come to an end eventually
Highlighted Author:
Stephen Sovenyhazy
Private Classes
Meet one or more times weekly with your dedicated German instructor online or in person at a pace and schedule that fits your busy life.
Group Courses
Self-Study
Do you like to study on your own when it’s convenient for you? Access free courses or buy helpful charts, vocabulary lists, and courses.
Additional Topics
Common European Framework of Reference for Languages
The CEFR is an international standard used to describe language ability. Here are specific details of the CEFR for this topic.